Dienstag, 24. Januar 2023

Gisela Etzel: Von Tagen weiß ich. . . / John Keats: Ich sah von Hügelhöh ins Land hinein

 


Von Tagen weiß ich, die wie blaue Flammen
So leicht und licht ins schwere Leben wehen /
Wie Flammen, die vom Auge kaum gesehen
Geheimnisvollem Glutenherd entstammen.

Die Tage sinds, die wie ein Auferstehen
Den kühlen Geist, den träge arbeitsamen,
In irgendeiner tiefen Lust entflammen,
In irgendeinem Finden und Verstehen:

Ein Traum der Nacht, der noch den Tag uns rötet,
Ein nahes Glück, das Melodien flötet,
Ein Fremder, der in Freundschaft zu uns findet,
Erkenntnis, die viel helle Funken zündet /
All dieses kann die blaue Flamme wecken
Und steiles Glück durch stumpfe Tage recken.

Gisela Etzel, aus: Die Lieder der Monna Lisa, Georg Müller Verlag, München 1912

Gisela Etzel wurde 1880 geboren und starb 1918.
Ihr richtiger Name ist Gisela Kühn. Sie war Übersetzerin und Schriftstellerin, verheiratet mit Theodor Etzel, ebenfalls Übersetzer.

Ich sah von Hügelhöh ins Land hinein.
So stille lag die Luft im Sonnenschein,
Daß volle Knospen, die in sanftem Bogen
Die leichten schwanken Stengel seitwärts zogen,
Noch glänzten in dem bunten Sternenprangen,
Mit dem der Morgen schluchzend sie behangen.
Die Wolken waren weiß und rein wie Schafe,
Die nach der Schur und nach geruhigem Schlafe
Im Bache badeten, sie lagen matt
Im blauen Himmelszelt, und Blatt um Blatt
Schien nur ein leiser Atem zu bewegen,
Das Schweigen nur schien seufzend sich zu regen;
Denn jeder Schatten, der ins Grüne fiel,
Lag steif und starr und wußte nichts von Spiel.
Die Landschaft ruhte still und weit und Frei
Und lud den Blick zu trunkner Schwelgerei;
Des Horizonts krystallnen Glanz zu sehen
Und seinen zarten Linien nachzugehen,
Auch jenen Feldweg, der sich seltsam windet,
Durch Wälder krümmt und fern, ganz fern verschwindet,
Und an bebuschten Streifen zu erkennen,
Wo unter Schatten kühle Wasser rennen.
Ich schaute, und mir war so wohl und klar,
Als fächle sanft des Hermes´ Flügelpaar
Die Füße mir. Mein Herz war leicht und frei,
Den Geist entzückten Freuden mancherlei.
Nach bunten Sträußen begann ich mich zu bücken,
Mir weiße, blaue, goldne Lust zu pflücken.

John Keats, aus: Gedichte, übertragen von Gisela Etzel, Insel Verlag, Leipzig 1910, als ein Beispiel ihrer Übersetzungskunst.

Das Bild ist von Kazimierz Sichulski (1879 - 1942) 

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen